Il Blog della Scuola Internazionale di Lingue

News, approfondimenti e curiosità
7 Lug 2016

“non dire gatto…” I proverbi italiani e la loro traduzione in inglese

Vi ricordate Giovanni Trapattoni quando disse: “don’t say cat if you don’t have the cat in the sack”.

Il simpatico allenatore, allora a capo della Nazionale Irlandese, aveva tradotto in maniera letterale un modo di dire tipicamente italiano : non dire gatto se non ce l’hai nel sacco”.

La traduzione fatta dal mitico Trap era a dir poco fantasiosa oltre che completamente sbagliata. Nella lingua inglese , infatti, il proverbio citato dall’allenatore italiano si traduce in ben altro modo:

Don’t count your chickens before they hatch”

L’espressione idiomatica, molto usata anche negli USA, invita a stare accorti e non dare le cose per scontate prima che si siano verificate davvero, proprio come il proverbio italiano. Ma se la saggezza popolare appare comune, lo stesso non si può dire per le espressioni con cui viene tradotta.

Per fortuna durante i corsi di inglese della Scuola Internazionale potrete anche apprendere le espressioni colloquiali ed idiomatiche più diffuse nei paesi anglosassoni.

Tranquilli: non vi lasceremo fare la stessa figura del Trap!

Lascia un commento

Gentile Utente, ti avvisiamo che il nostro sito utilizza, oltre a cookie tecnici, anche cookie di profilazione propri e di terze parti. Ti preghiamo di leggere attentamente la nostra informativa estesa, ove ti forniamo indicazioni sull’uso dei cookie e ti viene data la possibilità di negare il consenso alla loro installazione ovvero di scegliere quali specifici cookie autorizzare. Con la prosecuzione della navigazione oltre questa informativa acconsenti all’uso dei cookie. Consulta la nostra informativa estesa sui cookie.